В остане Южный Хорасан много народных промыслов. Один из них – гончарное производство. Современные мастера-керамисты бережно сохраняют тысячелетние традиции изготовления глиняной посуды. Один из таких мастеров – житель города Бирджанда – Али Парепур.
На одной из шумных и людных улиц города мы набрели на тихий и зелёный дворик, где как на выставке демонстрировались и продавались необыкновенно оригинальные и красивые работы этого народного самородка. Глядя на его работы, вспомнились стихи его великого земляка-хорасанца Омара Хайяма, написанные ещё тысячу лет назад:
Этот старый кувшин на столе бедняка
Был всесильным везиром в былые века.
Эта чаша, которую держит рука, —
Грудь умершей красавицы или щека.
В Хорасане и сейчас люди пользуются кувшинами без полировки и особой формы. Их называют “кузе”. В этих кувшинах вода в самый жаркий день остается прохладной и свежей за счёт медленного испарения сквозь стенки. Но это важное и полезное свойство со временем теряется. Поэтому, здесь существует традиция – выбросить в канун Новруза старый кувшин и купить новый.
Кувшин, как правило, хозяйка выбрасывает из окна или с балкона. Но перед тем как от старого кувшина избавиться, в него насыпают немного золы из очага, соли и кладут несколько монеток. Верят, что зола предохранит от бедности, соль спасёт от сглаза, а монетки – подарок беднякам или детям на улице. Бросая кувшин приговаривают: “Скорбь – уйди, радость – приди. Беда – уйди, изобилие – приди.”
Мы долго осматривали шедевры мастера Али и слушали его пояснения на фарси, к сожалению, почти не понимая их, но наслаждаясь звучанием самого древнего и чистого диалекта фарси в Иране. А прощаясь, неожиданно, получили подарок от господина Парепура – керамическую дыню-копилку.
Давайте, вместе, познакомимся с прекрасной керамикой города Бирджанда. Её творцом – Мастером Али Парепуром. И послушаем песню на божественном фарси.